Einführung/Introduction
Verantwortlich/Responsible
Banner  zum Kopieren und Verlinken Banner  to copy and link
Banner
Wir unterstützen hilfsbedürftige Kinder

Kinderzukunft - Rudolf-Walther-Stiftung
We support underprivileged Children

Kinderzukunft - Rudolf-Walther-Foundation
Der dicke Willem - ein Domi-Bär

gespendet von Beate Rusch-Nann

http://www.beate-bears.com

Es entspricht dem besonderen und innigen Wunsch von Beate, dass dieser Bär durch seinen Erlös zum Siegertypen wird. Daran gehindert, einen eigenen Bären beizusteuern, hat Beate diesen Domi-Bären gestiftet und hofft, dass er bei der Auktion seinen persönlichen Sieg erringt und damit den Hunger der Kinder in Guatemala besiegen hilft. Der Bär kommt mit dem Zertifikat, dass ihn durch die persönliche Unterschrift von Frau Minuth als echten Domi-Bären ausweist.

Der dicke Willem ist ca. 23 cm groß und aus blondem Sparse-Mohair gefertigt. Er hat schwarze Glasaugen, eine schwarz gestickte Nase und schwarz gestickte Krallen an Händen und Füßen. Hand-, Zehen- und Schnauzenbereich sind farblich akzentuiert.


The Big Willem - a Domi Bear

donated by Beate Rusch-Nann

http://www.beate-bears.com

It corresponds to the special and tender wish of Beate that this bear becomes a winner type by his proceeds. Being unable to contribute a bear made by herself, Beate has donated this Domi Bear and hopes that he gains his personal victory at the auction and helps to defeat the hunger of the children in Guatemala. The bear comes with his certificate that expels him as an original Domi Bear by the personal signature of Mrs. Minuth.

Big Willem is approx. 9 inches tall and made of blond sparse mohair. He has black glass eyes, a black embroidered nose and black embroidered claws at hands and feet. At his hands, toes, and muzzle he is color accented.
Bette

von Barbara Sasu

http://www.maaki-bears.de

Einen größeren Sieg hat Bette bisher noch nicht errungen: sie hat sich selbst besiegt! Vor ein paar Wochen hat sie endlich das Rauchen aufgegeben und nun hat sie dank eifriger sportlicher Betätigung auch das meiste Übergewicht schon wieder abgeturnt. Nur ein paar wenige Kilo müssen noch weg.  Das hofft sie nun durch weiteres Hanteltrainung, Seilchenspringen und andere Aktivitäten auch noch zu schaffen. Auf jeden Fall fährt sie zum Einkaufen nicht mehr mit dem Auto, sondern mit dem Fahrrad.

Bette ist von der Ferse bis zum Scheitel 17,5 cm hoch. Sie ist aus goldfarbenem Schulte Minimohair komplett von Hand genäht, mit Fiberfill gestopft und an Armen und Beinen gedrahtet, um besser ihr Training ausüben zu können. Sie hat schwarze Glasaugen und eine schwarze Glasnase. Ihr Sportdress besteht aus Tank Top, Jazz Pants, und Schweißbändern um Stirn und linken Arm. Bette und ihr Outfit sind selbst entworfen.
Anders als bei Bette wird im Haushalt der Maaki-Bären nie geraucht.
Bette ist als Kinderspielzeug nicht geeignet.



Bette

by Barbara Sasu

http://www.maaki-bears-de

Up to now Bette has never gained a bigger victory: she has beaten herself! A few weeks ago she has finally given up smoking and now she has also lost most of her overweight thanks to keen sport activities. Only a few kilograms still have to get lost. She now hopes to succeed with additional dumbbell-training, rope skipping and other sportive activities. Anyway she does her shopping no longer by car but by bicycle.

Bette measures 17.5 cm from the heel up to the parting. She is completely sewn by hand of golden-colored Schulte mini mohair and filled with Fiberfill. Her arms and legs are wired to give her more mobility for her training units. She has black glass eyes and a black glass nose. Her sports dress consists of tank top, jazz pants, and sweat tapes around forehead and left arm. Bette and her outfit are selfdesigned. Differently than with Bette the home of the Maaki bears is completely smoke-free. Sorry, but Bette is not suitable for small children!


Rudi Rodelgut

von Petra Ritter

http://www.peri-teddys.com

Der "Bärenanzeiger" berichtet:
Nachdem vor einigen Jahren ein neuer vierjährlicher Sportwettbewerb für Bären und andere Plüschgesellen mit dem Namen "Plüschiade" ins Leben gerufen wurde, herrscht jedes Jahr von Neuem die Spannung, welche neue Sportart hinzugekommen ist. Nachdem vor Jahren bereits die Möhren Rallye "plüschig" wurde - mit dem allseits bekannten Sporthelden Hoppel Roger (s.u.) - war die Überraschung nicht so groß, als in diesem Jahr zum ersten Mal das Bärenrodeln auch während der Plüschiade ausgetragen wurde. Eindeutiger Sieger war Rudi Rodelgut, der bereits die Weltmeisterschaft überlegen gewonnen hatte,  mit gleich mehreren Hunderstel Sekunden Vorsprung vor dem Zweitplatzierten.

Rudi ist ca. 15 cm groß, liebevoll handgenäht aus Schulte Stoppelmohair und mit einem handgestrickten Rodeloutfit bekleidet.  Rudi ist 5-fach gescheibt und mit Fiberfill und Stahlgranulat gefüllt. Er hat schwarze Glasaugen, eine gestickte Nase und wurde mit Farbakzenten versehen. In seinem Gepäck befindet sich auch sein handgearbeiteter Siegerschlitten. Rudi und seine Bekleidung stammen aus der Werkstatt der Peri-Bären.

Rudi Rodelgut stammt aus einer rauchfreien Umgebung.



Rudi Rodelgut

by Petra Ritter

http://www.peri-teddys.com

Some years ago a new quadrennial sports competition was introduced for teddy bears and other plush fellows called “Plushiade”. Since then every year it is awaited with close attention, which new discipline will be added. After the carrot rallye became “plushy” some years ago – with the well-known sports hero Hoppel Roger (see below) -, it was no real surprise that during this year’s Plushiade the teddy bear sledge race took place for the first time. Unequivocal winner was Rudi Rodelgut, who was already the superior winner of the world championship with several hundreths of a second ahead of the second-placed.

Rudi is appr. 6 inches tall, lovingly handsewn of Schulte short pile mohair and dressed with a hand knitted sledge outfit. Rudi is 5-way jointed and filled with fiberfill and stainless steel pellets. He has black glass eyes, an embroidered nose and color accents. His luggage includes his hand made sledge. Rudi and his outfit come from the Peri Bears Studio.
Rudi Rodelgut
comes from a smoke free environment.

Robin Hood

von Annette Weis

http://www.nettebiene-bears.de

Dass Robin Hood ein Siegertyp ist, ist vielleicht nicht auf den ersten Blick ersichtlich, schließlich war er im Kreuzzug mit Richard Löwenherz nicht gerade siegreich. Auch ist es kein Sieg, wenn man aus einem Krieg zurück kommt und feststellen muss, dass irgend ein amtlicher Gauner einem Haus und Hof weggenommen hat. Aber Robin hat sich hierdurch überhaupt nicht beirren lassen. Er hat sein Schicksal in die Hand genommen und nicht nur sein eigenes Leben wieder zum Guten gewendet, sondern durch seine Taten auch unzähligen einfachen und armen Leuten geholfen. Das nenne ich einen wahrhaftigen Sieg, und es ist vergleichbar zu dem, was wir hier tun wollen: benachteiligten Kindern zu Hilfe eilen. So steht Robin im Grunde genommen für unsere ganze Aktion.

Robin Hood ist 16 cm hoch und aus Schulte-Mohair und Pfotenstoff genäht. Gefüllt ist er mit Kapok und Stahlgranulat. Er hat Drahteinlagen in den Armen und Magnete in den Händen. Er selbst und seine gesamte Ausstattung sind selbst entworfen und selbst hergestellt, also nicht nur Bär und Weste, sondern auch Köcher, Pfeile und Bogen.

Robin Hood stammt aus einer rauchfreien Umgebung.


Robin Hood

by
Annette Weis

http://www.nettebiene-bears.de

It is not so obvious at the first sight that Robin Hood is a winner, after all he wasn't that victorious with Richard Lionheart during the crusade. Also, it is not really a victory coming home from war and discovering that a crook of sheriff has taken his home and estate. But Robin was not deterred by all of this. He took his fate in his own hand and not only turned his life to the better side, but helped with his deeds legions of plain, impoverished people. That is what I would call a true victory, and illustrates our aim: to support underpriviledged children. Thus Robin stands for our complete campaign.

Robin Hood is 6 ¼ inches tall und sewn of Schulte mohair and paw pad fabric.  He is filled with kapok an stainless steel pellets. His arms are wired and in his hands there are magnets. Robin and his belongings, which are not only his vest but also his quiver, bow and arrows are self designed and self made.

Robin Hood comes from a smoke free environment.

Horst

von Brigitte Paul

www.beepworld.de/members/bripabaeren/

Eigentlich ist Horst ein ganz bescheidener und zurückhaltender Bärenmann. Deswegen war seine Frau auch etwas erstaunt, dass der Nachbar es tatsächlich geschafft hatte, Horst zu überreden, beim Kochduell gegeneinander anzutreten, jeweils unterstützt von einem echten Koch. Was sie dann nicht so sehr verwunderte war die Tatsache, dass Horsts Team gewann. Denn dass Horst ein begnadeter Koch ist, war schon immer ihre Meinung.

Der Kochduell-Sieger ist ohne Mütze 23 cm hoch und mit der Mütze 31 cm. Er ist aus gespitztem Schulte-Mohair genäht, 5-fach gescheibt, mit Fiberfill gestopft und hat schwarze Glasaugen. Seine Nase ist leicht gewachst, und er bringt seinen riesigen Kochlöffel mit, um gleich einen Beweis seines Könnens anzutreten.

Horst wurde in einem Nichtraucherhaushalt angefertigt.



Horst

by Brigitte Paul

www.beepworld.de/members/bripabaeren/

Actually Horst is a very modest and reserved male bear. That is why his wife was a bit astonished, when the neighbour succeeded to get Horst's aggreement to compete with each other in the famous television show Ready steady cook, each supported by a professional cook per team.

But she was less astonished, when she heard, that Horst's team won the competition.  She  always knew that Horst is an exceptionally gifted cook.

The  Ready Steady Cook winner is without his chef's hat 9 inches tall and with it 12 ¼ inches. He is sewn of tipped Schulte mohair, 5-way jointed, stuffed with fiberfill und has black glass eyes. His nose is lightly waxed, und he brings his huge wooden spoon with him, to verify his ability immediately. 

Horst was made in a smoke free environment.

Buskin

von Barbara Bormetti

http://www.babobaer.de

Lange Zeit darbte Buskin der Buchwurm in einer dörflichen Pfarrbücherei vor sich hin. Als er die Hoffnung bereits aufgegeben hatte, jemals eine Tätigkeit in einer wirklich bedeutenden Bbiliothek übernehmen zu dürfen, trat eine unerwartete Wende in seinem Schicksal ein.

Die Pfarrhelferin, ein schon ein wenig in die Jahre gekommenes Fräulein aus gutem, aber verarmten Hause, hatte gerade verschämt D.H. Lawrences Lady Chatterley's Lover  gelesen, als sie erfuhr, dass sie eine 4-tägige Reise in die Hauptstadt Großbritanniens, London, gewonnen hatte. Das Buch kam mit ins Reisegepäck und Buskin mit nach London. Vom Hotel war es dann nur noch ein kurzer Weg in die British Library, die unsere literaturverliebte Dame selbstverständlich während der 4 Tage aufsuchte. Ich denke, ich brauche nicht zu erwähnen, dass Buskin sie an dieser Stelle verließ und nun glücklich in einer der größten Bibliotheken der Welt lebt. Und wenn er nicht gestorben ist, dann können Sie íhn auf ebay ersteigern!


Buchwurm Buskin ist 9 cm lang und 35 Gramm schwer. Sein biegbarer Körper wurde aus blauem Short Pile genäht und mit Stopfwatte und Stahlgranulat gefüllt. Den besten Überlick über alle Bücher gewinnt er duch sein Kopfgelenk und seine selbstgefertigte Brille. Es bleibt noch zu erwähnen, dass seine Nase schwarz gestickt und lackiert ist und das auf dem Foto mit abgebildete Buch Eigentum der British Library ist und daher nicht ersteigert werden kann.




Buskin

by
Barbara Bormetti

http://www.babobaer.de

For a long time Buskin the book worm starved in a rural parish library. When he nearly gave up the hope ever to get an employment in a really important public library, his life took an unexpected turn.

The parrish auxiliary, a no longer young lady of good but impoverished family, was just bashfully reading D.H. Lawrence's Lady Chatterley's Lover in latin language, when she heard that she had won a 4-day-trip to the capital of Great Britain, London. The book was put into her luggage and so Buskin  travelled with her to London. From the hotel is was just a short way into the British Library, which our literature loving lady of course visited during her stay. I think I need not to mention, that Buskin left her at this place and henceforth enjoyed living in one of the most famous libraries of the world. And if he still survives you may purchase him in the ebay-auction!

Bookworm Buskin is 3 ½ inches long and weighs 35 grams. His movable body was made of blue short pile and is filled with wadding and stainless steel pellets. With his head joint and his selfmade spectacles Buskin keeps the best overview of all the books. Not to forget, that his nose is black embroidered and lacquered and that the book, shown on the photograph, is in the ownership of the british library and not available in the auction.
Ida

von Gabriele Ammich

http://www.ammigabears.de

In einem Punkt ändern sich die Zeiten nie: Mädchen wollen schöne lange Haare haben, je länger, je lieber!

Das ist in Idas Grundschulklasse auch nicht anders. Dort ist ein regelrechter Wettbewerb ausgebrochen. Doch Idas langer Zopf übertrifft Alles, was die Klassenkameradinnen zu bieten haben. Ja, er ist sogar der längste Zopf, den es je in ihrer Schule gegeben hat. Ida ist eine echte 

Zopfkönigin

Für die Fotoaufnahmen hat ihre Mama sie besonders fein gemacht. Ida ist 12 cm groß und als Unikat nach eigenem Entwurf aus hellem XL-Longpile genäht. Sie ist 5-fach gescheibt und mit Fiberfill gefüllt. Ihre schwarzen Glasaugen wurden mit braunem Kajalstift akzentuiert. Ihr rot-weiß gemustertes Baumwollkleidchen wurde ihr auf den Leib geschneidert. 

Ida kommt aus einem Nichraucherhaushalt und ist als Kinderspielzeug nicht geeignet!


Ida

by Gabriele Ammich

http://www.ammigabears.de

In one point times never change: Girls want to have pretty long hair, the longer, the better!

This is the same at Ida's primary school. A real competition broke out recently. But Ida's long plait beats all her class mates can show for. Indead, it is the longest plait, which has ever been seen at her school. Ida really is the

Plait Queen

For the photo shooting her mum has dressed her up particularly fine. Ida is 4 ¾ inches tall and is self-designed as OOAK. She is sewn of light XL long pile, 5-way jointed and filled with fiberfill. Her black glass eyes are accentuated with a brown kohl pencil. Her red+white patterned crim dress was made just to fit her.

Ida comes from a non-smoking home and is not suitable for small children!
Luke

von Manuela Conrad

http://www.schnulf-baeren.de

Luke hat in seinem Leben schon so Manches mitgemacht. Deshalb war es um so mutiger, dass er an dem Wettbewerb in der Senioren-Wohnanlage teilgenommen hat. Aber andererseits auch wieder nicht, denn seinem unwiderstehlichen Charme sind schon zuvor alle Damen des Stifts erlegen. Kein Wunder, da er doch einer der wenigen Männer unter all den Frauen ist.
So war es fast schon zu erwarten, dass er einstimmig zum

Mr. Teddy Germany

gewählt wurde. Er ist aber nach wie vor nicht eingebildet und tanzt gerechter Weise mit allen Damen, die noch des Tanzens fähig sind.

Luke ist 23 cm groß und aus hellblauer Viskose hergestellt. Er ist locker gescheibt und weich gestopft. Gefüllt ist er mit Fiberfill und Mineralgranulat.



Luke

by Manuela Conrad

http://www.schnulf-baeren.de

During his life Luke went through many difficulties. Therefore it was so very brave that he took part in the competition at the senior's housing area. But on the other hand not that much either, because before the competition all the ladies of the convent already could not resist his unbelievable charm. No wonder, he is just one of the few men among all the ladies. So it was no surprise, that he was unanimously elected for

 Mr. Teddy Germany

And he is still not conceited, but dances fairly with all the ladies who are still able to.

Luke is 9 inches tall and made of light blue viscose. He is loosely jointed and smoothly stuffed. His filling consists of fiberfill and mineral pellets.

Miss Minibaerenwelt

von Kerstin Böning

http://www.minibaerenwelt.de

Miss Minibaerenwelt hat alle ihre Konkurrentinnen aus dem Feld geschlagen. Sie ist eindeutig eine Siegerin - ihr Fell glänzt einfach seidiger und ihre Figur ist auch perfekter. Und außerdem - wer kann diesen schönen großen Augen widerstehen? ;-)

Ihr Lohn sind das wundervolle Krönchen und die Schärpe. Beides trägt sie mit Stolz, wie man deutlich sieht.

Die kleine Miss ist 10 cm hoch und aus echtem japanischem Seidenplüsch. Gefüllt ist sie mit Mohairschur und Stahlgranulat. Ihren schönen Blick hat sie durch Onyxaugen. Bär und Krönchen sind handgefertig nach meinem eigenen Design. 

Alle meine Bären kommen aus einem nikotinfreien Haushalt und sind als Kinderspielzeug nicht geeignet!


Miss Minibaerenwelt

by Kerstin Böning

http://www.minibaerenwelt.de

Miss Minibaerenwelt left all her rivals behind. She definitely is a winner - her coat shines silkier and her shape is also more to perfect. And besides- who can resist these beautiful black eyes? ;-)

Her award is the wonderful crown and the sash. As you clearly can, see she wears them both with pride.

The little Miss is 4 inches tall und made of genuine japanese silk plush. She is filled with mohair shearings and stainless steel pellets. Her beautiful appearance is due to her  onyx eyes. Bear and crown are self-designed and handmade.

Miss Minibaerenwelt was made in a smokefree environment and is not suitable for small children!





Bodo Bähr

von Michaela Maronde

Guten Tag. Mein Name ist Bodo. Bodo Bähr.
Schon im Bärenkindergarten wusste ich was ich werden möchte, wenn ich einmal groß bin. Bienenbändiger!! In der Schule habe ich dann fleißig gelernt, denn nur mit einem sehr guten Zeugnis kann man einen Ausbildungsplatz bekommen. Und ich hatte Erfolg und bekam ein gutes Zeugnis.
Aber dann kam das böse Erwachen. Ich schrieb Bewerbung um Berwerbung, aber ohne eine Zusage zu bekommen. Mein Wunsch sollte einfach nicht in Erfüllung gehen. Ich hab soviel geweint. Aber dann hat meine Mama gesagt:“ Bodo, komm, versuch es weiter. Nur nicht aufgeben!“
Na ja, dann hab ich es eben doch noch einmal versucht. Heute hatte ich eine Einladung und hier ist er nun: mein Lehrvertrag! Ich bin froh und glücklich und meine Mama auch.
Jetzt warte ich mit Ungeduld darauf, wo ich zum Einsatz komme.
gez. Bodo Bähr
Auszubildender Bienenbändiger

Bodo ist ein eigener Entwurf. Stehend ist er 22 cm groß und aus aufgebürstetem Stringmohair in Naturfarben mit beigen Strähnen. Seine Füllung besteht aus einem Fiberfill/ Baumwollgemisch, in den Füßen hat er Stahlgranulat. Er ist fünffach, in den Beinen locker, gesplintet.


Bodo Bähr

by Michaela Maronde

Hello! My name is Bodo. Bodo Bähr.
Right from  the bear-kindergarden I knew what I wanted to be, when I am grown-up. Bees tamer!! In school
I studied very hard because only a very good report leads to an apprenticeship. And I was successful and got a good report.
But then I suffered a rude awakening. I wrote application after application but without any
results. It seemed my wish would never come true. I cried a lot, but then my mum said: "Bodo, go on, try it again, don't give up!"
Well, so I tried it again. And the reward was an invitation for today and here we are - my apprenticeship! I am happy and glad about the outcome and
so is my mum. At the moment I am impatiently waiting where I will be placed.
Yours Bodo Bähr, bee tamer apprentice

Bodo is my own design. He measures approx. 8 ¾ inches standing and is made of brushed string mohair in natural color with beige strands. His filling consists of a mix of fiberfill and cottonwool, his feet are filled with stainless steel pellets. He is 5-way jointed, with loose joints in the legs.
Der starke Bär

von Geli Fleischer

Was tut man nicht alles, damit man der stärkste Bär ist .... und das nur für einen Pokal und eine Urkunde!
Vor lauter Anstrengung hält nicht mal mehr meine Brille auf der Nase !!!
Aber schaut mich doch an:

ICH BIN EIN SIEGERTYP!

Ich bin 16 cm groß und aus Schulte Mohair genäht. Mein Bauch ist mit Glasgranulat gefüllt. Ich entstand nach einem 2008 von mehreren Kolleginnen gemeinsam entworfenen Fremd-Schnitt.

Und da ich so stark bin, bringe ich meinen Rasen, mein hölzernes Siegertreppchen,  den Pokal und die Urkunde - und natürlich meine Brille mit.  (Für den richtigen Durchblick.)
Und damit ich immer in Form bleibe und üben kann, kommt meine Hantel auch mit ins Gepäck!


The Strong Bear

by Geli Fleischer

Aren’t you trying everything to be the strongest bear? And all of that just for a Trophy and Certificate!  
With all that effort even my spectacles are not staying on my nose!!!  
However, have a look at me:
 
I AM A WINNER!

I am 
6 ¼ inches tall and sewn out of Schulte mohair. My body is filled with glass pellets. I was created from a pattern designed in 2008 by several collegues.  
As I am that incredibly strong, I carry my own lawn, my wooden winners' rostrum, the trophy and certificate - and of course my specs (for the correct view).

To keep my fitness and to continue my exercises, my dumb-bells are also coming with me. 

Hoppel Roger

von Claudia Fuchs 

http://federbaerchen.myblog.de

Jaaa, Hoppel Roger ist wirklich ein Siegertyp! Jahr für Jahr nimmt er an der weltbekannten Möhren Rallye teil und ist nach jedem Rennen unschlagbarer Gewinner. Er ist einfach der Schnellste. Ziel der Möhren Rallye ist, so viele Karotten wie möglich in einem Korb zu sammeln. Seht nur, wie rasant er sich fortbewegt, seine Ohren weht der Wind stark nach hinten.
Hoppel Roger ist ca. 11,5 cm groß und aus Smokey Long Pile – Farbe Coral -  genäht. In seinen Armen und Ohren befindet sich Draht für die bessere Beweglichkeit. Sein Gesicht mit dem offenen Schnäuzchen ist gefilzt, ebenso die Nase. Zwischen den Ohren befindet sich ein kleines Haarbüschel. Die Umrandung der Augen wurde mit heller Filzwolle gefilzt. Sein Puschel-Schwanz ist aus langhaarigem Alpaca. Um die Bewegung besonders hervorzuheben, ist ein Bein mit Fußsohle gerade geschnitten, das zweite Bein ist in der Fußsohle geteilt und nach hinten „ausgestreckt“.
Die Möhren sowie der Ständer der Fahne sind aus Fimo geformt, die Fahne selbst ist mit schwarzem Tee leicht gefärbt und der Schriftzug mit der Hand gestickt. Bei dem Möhrenkissen sind Vorder- und Rückseite identisch. 

Das ganze genannte Zubehör sowie der Sammel-Möhren-Korb sind Bestandteil der Auktion und werden mitgeliefert.

Hoppel Roger kommt aus einem Nichraucherhaushalt.

Als Kinderspielzeug nicht geeignet!



Hoppel Roger

by Claudia Fuchs

http://federbaerchen.myblog.de

Yeah, Hoppel Roger is really a winner! Year after year he takes part in the world famous carrot rally and is the unbeatable winner of every race. He is simple the fastest. The aim of the carrot rally is to get as many carrots in the basket as possible. Look how fast he is moving, the wind is blowing his ears right back.

Hoppel Roger is approx. 4.5 inches high and sewn of smokey long pile in coral color. For a better movement his arms and ears are wired. His face with his nose and open snout is needle felted, as well as his nose. Between his ears he wears a little tuft.  The eyes are surrounded with light felted wool. His bunny tail is made of very long pile alpaca.To emphasise the movement, one leg is made in a straight shape from top to sole, the other leg has a two-piece sole and is strechted out behind.

The carrots and the stand for the flag are formed of fimo, the flag itself is lightly dyed with black tea and the writing is hand-embroidered.

The carrot cushion is made with two identical sides. 

Hoppel Roger comes with all his belongings inclusive the carrot basket.

Hoppel Roger is made in a smoke free environment.

He is not suitable für small children!